Notícia da Folha de S.Paulo sobre a editora Boitempo

02:16 Milena Cherubim 2 Commentários



Hi Angels!

                Hoje vou falar de um assunto que li no caderno Ilustrada da Folha de S.Paulo do dia 1º de agosto. A editora Boitempo foi acusada de plágio na tradução de dois livros. São eles “Considerações sobre o Marxismo Ocidental” de Perry Anderson e “Lachrimae Rerum” de Slavoj Zizek.
                Penso eu que se você compra o direito da obra estrangeira o mínimo que a editora terá de trabalho é a tradução e revisão. Portanto tem que gastar mais um pouco para fazer o trabalho direito. Na matéria de Morris Kachani foi averiguado que existe cópia da tradução desses livros com a editora Brasiliense. 
               Um trecho da matéria “A tradutora Denise Bottmann diz ter descoberto que os dois livros se utilizam de traduções já publicadas. No caso de Anderson, teria havido cópia da tradução feita por ela mesma e lançada em 1984 pela editora Brasiliense.” Outro ponto abordado é que a suposta tradutora é filha da dona da Boitempo. Bom, acredito que isso não tenha muito haver, mesmo a moça negando.


Já vi reclamação de blogueiros que tiveram seus textos copiados, autores que usaram trechos de livros em sua obra sem citar a fonte, agora editora plagiando tradução? Isso eu nunca vi.  
Vamos esperar os esclarecimentos da editora que conforme cita na matéria “já está averiguando os problemas apontados nas duas obras e se responsabiliza por tomar as providências necessárias, caso [eles] sejam confirmados”.
Quero muito que seja a editora explique o que aconteceu, pois os títulos são bons e a Boitempo já ganhou alguns prêmios como o Jabuti, é uma editora que está no mercado desde 1995. Li dois títulos o Manifesto Comunista de Karl Marx e Friedrich Engels, Fordismo e Toyotismo de Thomas Gounet.
É isso Angels! Qualquer novidade eu aviso.


2 comentários:

  1. Infelizmente essa era da tecnologia permite aos espertinhos se aproveitarem do trabalho alheio! Parece que o plagio está tomando proporções gigantescas. Para nós blogueiros, não é difícil encontrar resenhas plagiadas. Mas essa da tradução de livros é novidade para mim.
    Será que não é possível que dois tradutores diferentes façam a mesma tradução, já que o texto original é o mesmo?
    Beijos
    Camis - Leitora Compulsiva

    ResponderExcluir
  2. Pela matéria não Camis... Mesmo por que duas pessoas utilizam palavras diferentes isso é a argumentação que a tradutora itilizou rsrs

    ResponderExcluir